పద్యము - భావము
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌻 81వ పద్యము :
దురిత లతానుసార భయ దుఃఖ కదంబము రామనామభీ
కరతల హేతిచేఁ దెగి వకావకలై చనకుండ నేర్చునే
దరికొని మండుచుండు శిఖ దార్కొనిన శలబాదికీటకో
త్కరము విలీనమైచనవె దాశరథీ కరుణాపయోనిధీ
🌻. భావము :
రామా! మండుచున్న అగ్నిపై దండెత్తిన మిడతల గుంపు ఆ అగ్నికి ఆహుతు అయినట్లుగా నీ నామస్మరణ మోక్షము నిచ్చుటయే కాక పలు జన్మ పాపములను ఖండించు కత్తి వంటిది.
🌻. 82వ పద్యము :
హరిపదభక్తినింద్రియజ యాన్వితుడుత్తముఁడింద్రిమంబులన్
మరుగక నిల్పనూదినను మధ్యముఁడింద్రియపారశ్యుడై
పరగినచో నికృష్టుడని పల్కగ దుర్మతినైన నన్ను నా
దరమున నెట్లుకాచెదవొ దాశరథీ కరుణాపయోనిధీ
🌻. భావము :
ఎల్లప్పుడూ విష్ణుమూర్తి పాదపద్మములయందు భక్తి కలిగి ఇంద్రియములను జయించిన వానిని ఉత్తముడందురు. ఇంద్రియములకు వశము కాకుండా నిగ్రహించుటకు ప్రయత్నించిన వానిని మధ్యముడందురు. ఇంద్రియములకు బానిస అయిన వానిని అధముడందురు. నేను చెడ్డ బుద్ధి కలవాడను, అట్టి నన్ను ఏరీతిగ కాపాడెదవో రామా!
సశేషం...
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 Dasarathi Satakam - 41 🌹
Sloka and Meaning
📚. Prasad Bharadwaj
🌻 81th Poem :
durita latAnusAri BavaduHKa kadaMbamu rAmanAmaBI
karatarahEticE degi vakAvakalai canakuMDa nErcunE
darikoni maMDucuMDu SiKa dArkoninan SalaBAdikITakO
tkaramu vilInamaicanade dASarathI karuNApayOnidhI
🌻 Meaning :
The set of sins growing like a creeping plant are bound to be terminated by the fierce sword of Ramanama japa just as insects like grasshopper are burnt by fire.
🌻 82th Poem :
haripadaBaktiniMdriyaja yAnvituDuttamuDiMdrimaMbulan
marugaka nilpanUdinanu madhyamuDiMdriyapAravaSyuDai
paraginacO nikRuShTuDani palkaga durmatinaina nannu nA
daramuna neTlukAcedavo dASarathI karuNApayOnidhI.
🌻 Meaning :
A person who has conquered sense organs due to his devotion to Hari is the best. A person who tries to conquer the sense organs is second best. A person who is a slave of sense organs is the worst kind. I belong to the third category. Please save me with benevolence.
Continues...
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
No comments:
Post a Comment